失礼に見えそう
直訳だと強く見えることがある
日本語で送るだけ。
Cotoaが相手の言語へ自然に整えて、会話を続けやすくします。
LINEで友だち追加
使う共有チャットにCotoaを入れる
送信後にCotoaが翻訳して表示
言葉より先に、不安が止める。
直訳だと強く見えることがある
友だちっぽさと丁寧さで迷う
返事の細かな意味を拾いにくい
外国人と仲良くなりたい時、難しいのは単語だけではありません。軽く誘いたい、感じよく返したい、急に見えないようにしたい。そういう距離感が、最初の一通を重くします。
Cotoa Personalは、日本語で書いた文を相手の言語へ自然に整えるテキスト翻訳です。送信前に訳文を選ぶサービスではありません。LINEで送った後、Cotoaが翻訳して表示します。
送る、読む、続けるが楽になる。
考えた内容を日本語で書ける
きつく見えにくい表現へ寄せる
外国語の返信を日本語で読みやすくする
日本語で送ると、Cotoaが相手の言語へ整えて表示します。言葉を丸ごと置き換えるだけではなく、会話として強すぎない言い方へ寄せることを大切にしています。
返ってきた外国語も、日本語で読みやすくなります。主役は「日本語から相手の言語へ送れること」。その次に、相手の返信を読みやすくする価値があります。
仲良くなりたい場面に使う。
また話したい。少しだけ時間ある?
写真すてき。どこで撮ったの?
明日の予約を確認したいです。
おすすめの場所を教えてくれてありがとう。
軽く誘いたい時、近づきたい時、断られても気まずくなりにくい言い方に整えたい時に使えます。
SNSの短い返信は、直訳だと冷たく見えることがあります。Cotoaは、日本語で考えた文を会話として読みやすい形へ寄せます。
日時、場所、確認したいことなどを、相手の言語で伝えやすくします。大事な内容は原文も確認してください。
現地の人、友人、ホスト、クラスメイトとのテキストチャットに使えます。音声通話や対面通訳用ではありません。
送信前プレビューではありません。
日本語で送信後、相手の言語へ表示
外国語の返信も日本語で読みやすく
言語、tone、やさしい日本語を設定
送信前に訳文を見て選ぶ流れではありません。共有チャットで日本語を送ると、その後にCotoaが相手の言語へ翻訳して表示します。
原文確認は、送った内容や翻訳結果をあとから見直すための機能です。大事な連絡では、翻訳だけに頼らず、必要に応じて原文も確認してください。
きつく見えにくい一通へ。
今日ちょっと話したい。時間ある?
I want to talk today. Do you have time?
If you have time today, I'd love to talk for a bit.
直訳は意味が合っていても、会話では少し強く見えることがあります。Cotoaは、相手に届いた時の読みやすさと距離感を大切にして、自然な表現へ寄せます。
原文確認は、送信後の翻訳表示を見直すために使います。送信前に訳文を並べて選ぶ機能ではありません。原文と翻訳をあとから確認できるため、言い回しの学びにもつながります。
会話が止まりにくくなる。
考える言語は日本語でいい
距離感をやわらかく整える
外国語も日本語で読みやすい
原文と翻訳をあとから確認
まず日本語で気持ちを書けます。英語や相手の言語で最初から考えなくてよいので、話しかけるハードルを下げやすくなります。
短い文ほど、直訳では急に見えることがあります。Cotoaは、会話で読みやすい自然な表現へ整えます。
返ってきた外国語は、日本語で読みやすくなります。主訴求は日本語から送れることですが、返信が読めることで会話を続けやすくなります。
原文確認により、自分の日本語が相手の言語でどう表現されたかを振り返れます。語学学習用だけのサービスではありませんが、日々の会話が学びにもなります。
有料契約は別手続き。
まず友だち追加
実際の文で確認
有料利用時のみ
オンライン決済のみ
日本語で送った文が、相手の言語でどう表示されるかを確認できます。返ってきた外国語が日本語で読みやすくなる流れも確認できます。
無料テストだけで自動課金は始まりません。LINE上で有料契約や決済が自動完了するものでもありません。有料利用は、重要事項と利用規約に同意し、Stripeオンライン決済で支払う別手続きです。
表示価格はすべて税込。
無料テストだけで自動課金は始まりません。
| プラン | Cotoa Personal |
|---|---|
| 料金 | 月額 1,280円(税込) |
| 同時翻訳数 | 2 |
| 共有チャット数 | 2 |
| 1回の文字数 | 420文字 |
| 月間翻訳回数 | 1,000回 |
| その他機能 | tone1〜4、やさしい日本語、safe mode、原文確認可 |
| 契約 | 重要事項・利用規約へのオンライン同意 |
| 支払い | Stripeのみ |
| 追加内容 | 月額 |
|---|---|
| 3言語目追加 | +2,800円(税込) |
| 4言語目追加 | +4,800円(税込) |
| 5言語目追加 | +6,800円(税込) |
| 共有チャット数1つ追加 | +3,000円(税込) |
無料テストだけで自動課金は始まりません。有料利用は、重要事項・利用規約への同意とStripeオンライン決済で行います。
対応言語は以下です。コードは設定や確認で使う表記です。
jaenen-GBvifilidmyzh-Hanszh-Hantthkofresptdeitruarhimsnlsvnodafitrplukhefakmnemnsibnuzurlokytg開けば、すぐ分かる。
発生しません。無料テストだけで自動課金は始まりません。有料利用は、重要事項と利用規約に同意し、Stripeオンライン決済で支払う別手続きです。
いいえ。送信前プレビューではありません。LINEで送信した後、Cotoaが翻訳して表示します。原文確認は、送った内容や翻訳結果をあとから確認するために使います。
使えません。Cotoa Personalは、LINEやDMなどのテキストチャット向けです。音声通話や対面通訳用ではありません。
外国人と仲良くなりたい人、SNSやLINEで自然に話したい人、相手の言語が得意ではないけれど会話を続けたい人に向いています。
保証しません。safe modeは安全に配慮した使い方を支える機能ですが、完全な検知や遮断を保証するものではありません。重要な内容は利用者が確認してください。
法人向けはCotoa Corporateをご確認ください。Personalは個人利用向けの月額プランです。
日本語で書く。相手の言語で届く。返事も読みやすくなる。
契約前に確認できます。
Cotoa Personalはデジタルサービスです。利用開始後、提供準備または初期設定に着手した後の任意キャンセルについては、原則として返金を行いません。
二重請求、請求金額の誤り、当社都合で提供継続が困難になり未提供分が発生した場合は、内容を確認のうえ返金または調整を行います。
返金が必要な場合は、info@corevista-japan.com までご連絡ください。
有料プランの更新停止を希望する場合は、次回更新前までに当社指定の方法で手続きを行ってください。手続き完了後、次回以降の更新を停止します。
無料テストはいつでも終了できます。無料テストだけで料金は発生しません。
通信販売のため、法令上のクーリング・オフは適用されません。
取得する情報
申込み情報、連絡先、決済に必要な情報、利用時のメッセージ本文、言語設定、利用ログ、安全判定に必要な情報を取得する場合があります。
利用目的
サービス提供、本人確認、料金請求、サポート対応、品質改善、安全対策、不正利用の防止、法令対応のために利用します。
外部サービス
翻訳、安全判定、クラウド保管、契約、決済、通知のために、必要な範囲で外部サービスや委託先を利用する場合があります。
第三者提供
法令に基づく場合を除き、必要な範囲を超えて個人データを第三者提供しません。委託先を利用する場合は、必要な安全管理と契約上の管理を行います。
安全管理
アクセス制御、権限管理、ログ管理、保存条件の管理など、必要な安全管理措置に努めます。
問い合わせ
個人情報に関する相談は、info@corevista-japan.com までご連絡ください。